Juridiquês (11)
O juridiquês, o patois enfatuado com que os juristas nos descomunicamos, acaba de receber mais um duro golpe, que nos foi bem tascado pela Comissão de Constituição e Justiça e de Cidadania da Câmara dos Deputados.
Segue a notícia completa (e auspiciosa, diríamos em bom juridiquês).
Aprovada exigência de linguagem acessível em sentença judicial
Arquivo - Janine Moraes
Genoíno propôs alterações no projeto.
A Comissão de Constituição e Justiça e de Cidadania aprovou nesta quarta-feira (30) proposta que exige o uso de linguagem acessível nas sentenças judiciais. O objetivo é permitir que o cidadão compreenda o teor das decisões.
O projeto – PL 7448/06, da deputada Maria do Rosário (PT-RS) - foi aprovado em caráter conclusivo e seguirá para o Senado, a menos que haja recurso para que seja votado pelo Plenário da Câmara.
A CCJ aprovou o projeto na forma de substitutivo do relator, deputado José Genoíno (PT-SP). O substitutivo aprovado torna a linguagem acessível como um dos requisitos essenciais da sentença, mas dispensa a exigência de uma outra versão dessa sentença em linguagem coloquial e de seu envio à parte interessada.
Segundo Genoíno, a Associação dos Magistrados Brasileiros (AMB) vem promovendo ações para simplificar a linguagem jurídica, e uma tradução obrigatória poderia minar os esforços para que esse objetivo seja alcançado. Ainda mais, segundo Genoíno, porque a determinação só valeria para processos em que pelo menos uma das partes seja pessoa física.
“A necessidade de se reproduzir o dispositivo da sentença em linguagem coloquial aumentaria o trabalhos dos juízes, tornando ainda mais burocrática a distribuição da Justiça, o que seria agravado pela necessidade do envio da referida reprodução para o endereço pessoal da parte interessada”, defendeu.
A proposta altera o Código de Processo Civil (Lei 5869/73).
Comentários
http://advocaciaribeiropeticoesiniciais.blogspot.com/